訳語でできる人格の不思議

NO IMAGE

テレビで外国の取材映像を見ると、字幕や吹き替えがつきます。その訳語のニュアンスはいつも危険だなと思います。

おじいさんが出ていれば「~じゃよ」、ハリウッドの女優だったら「~だわ」「~なのよ」、hiphopの人なら「~だぜ」。文化によって語彙や語尾が変わることを見越して、そこまで訳しているとはあまり思えません。

カジュアルな格好をしている人も、実際はとても紳士的な物腰で言葉を使っているかもしれない。見た目がセレブでも下品な言い回しを使っているかもしれない。

日本語で「だぜ!」になっている人が実は「~と考察しています」と話しているかもしれない。

訳して演出する人のフィルターがかかっているのかと思うと、やっぱり自力でその言葉を知りたい。言葉の元のニュアンスまでしっかり掴めるようになりたいです。

「聞き方」を動画で学べる!

CTA-IMAGE 現役ライターが使っている「聞き方」をUdemyで学べるようになりました。仕事だけでなくプライベートでも応用可能。自転車や水泳のようにコツをつかめば一生使える「聞き方」です。

Udemyの場合、講師も知らないところで割引されていることが多いので、気になる方はチェックしてみてください。